Censé vs Sensé: Which One Should You Use?
Censé means supposed to; sensé means sensible, full of reason. The difference, French examples in context, and a simple replacement test.
Censé and sensé sound exactly the same and differ only by their first letter. It is a tough homophone, because both words are adjectives and fit very similar sentences. Yet they do not say the same thing at all: one is about expectation, the other about reason.
At a glance
Censé means supposed to, expected to: Il est censé arriver à huit heures (he is supposed to arrive at eight). Sensé means sensible, full of good sense: une décision sensée (a sensible decision). If supposé fits, write censé; if sensible fits, write sensé.
LexiFr is in development. Join the pre-launch list for short notes on French vocabulary with nuance.
Censé: supposed, expected
Censé expresses what is expected of someone or something — an obligation, a presumption. It is almost always followed by an infinitive verb.
- Tu es censé prévenir avant de partir. (You are supposed to let us know before leaving.)
- Ce médicament est censé soulager la douleur. (This medicine is supposed to relieve the pain.)
- Nul n’est censé ignorer la loi. (No one is supposed to be ignorant of the law.)
You can replace censé with supposé without changing the meaning: Tu es supposé prévenir.
Sensé: sensible, reasonable
Sensé describes a person or an idea full of good sense, logical, sound. It works like an ordinary adjective.
- C’est une remarque sensée. (That is a sensible remark.)
- Reste sensé, ne décide rien sous le coup de la colère. (Stay sensible, don’t decide anything in anger.)
- Sa proposition est tout à fait sensée. (His proposal is quite reasonable.)
You can replace it with raisonnable or logique: une remarque raisonnable.
A memory trick
Everything is in the first letter.
Sensé contains sens. What carries sense is sensé. The word holds its own definition.
Censé has no connection to sens. Anchor it instead to supposé, présumé. No sens inside it, no idea of reason — it is an expectation.
The quick test
Ask the replacement question.
- Does supposé fit? → censé. Il est censé venir = il est supposé venir.
- Does sensible/reasonable fit? → sensé. une idée sensée = une idée raisonnable.
If both seem possible, ask yourself whether you are talking about an expectation (censé) or a quality of judgement (sensé).
Common mistakes
Writing sensé for an obligation. Il est sensé arriver à midi is a mistake if you mean supposed to. The right word is censé.
Writing censé for a quality. Une décision censée makes no sense if you mean reasonable. Use sensée.
Forgetting agreement. Both words agree with their noun: des consignes censées être claires, des personnes sensées. Gender and number follow as for any adjective.
Sentences that put them side by side
- Il est censé être sensé. (He is supposed to be sensible.) Both words, side by side, in their own meanings.
- Une réponse sensée (sensible) vs une réponse censée arriver (expected to arrive).
- Tu n’es pas censé le savoir (you’re not supposed to know) vs Ce n’est pas très sensé (that’s not very sensible).
Mini recap
- Censé = supposed to, expected to; usually followed by an infinitive.
- Sensé = sensible, full of good sense.
- Sensé contains sens; censé points to supposé.
- Test: supposé → censé; sensible → sensé.
French lines up other homophones in the same family: see voire vs voir, and the boundary between a soldered word and a small group in davantage vs d’avantage. To tie everything together, read French words that are easy to confuse. LexiFr works exactly on these pairs: one example in context, brought back at the right moment, rather than a rule learned and then forgotten.
Questions about this note
When do you use censé or sensé?
Censé means supposed to, expected to: Il est censé arriver à huit heures (he is supposed to arrive at eight). Sensé means sensible, full of good sense: une décision sensée (a sensible decision). If you can replace it with supposé, write censé.
How can I remember the difference between censé and sensé?
Sensé contains the word sens (sense): what makes sens is sensé. Censé has nothing to do with sense — it means supposé. No visible sens, no s: think supposé instead.